jueves, 2 de julio de 2009

Au Revoir, Monte Osore

Al abrir el sobre que me dio mi abuela, descubrí que se trataba de una carta que Matamune había escrito para mí. (....) El sitio que ocupaba de camino a Aomori se encontraba ahora vacío. Al darme cuenta sentí una profunda tristeza. Al final de la carta encontré un poema.

Para el joven Yoh:

Estoy seguro que esa mujer que te espera
no permitirá que te sientas solo, al menos
Ella te brindará su cariño

Estoy seguro que esa mujer que desea verte
no permitirá que te sientas solo, al menos
Ella te brindará su cariño

Te abandonan en la calle, dejando que te pudras poco a poco
Es algo que nunca perdonarás, odiando a los demás
El amor, los encuentros y las separaciones
ya no significan nada para mí

Para la señorita Anna:

Un millar de figuras de origami oscuras
Aquella persona que sufre todas las noches
por el gran peso que lleva en sus hombros
Y ahí siguen, sin poder romperse

Un millar de figuras de origami oscuras
Aquella persona que sufre todas las tardes
por el gran peso que lleva en sus hombros
Y ahí siguen, sin poder romperse

Trato de luchar con valor, pero me siento vulnerable
lo hago para obtener la victoria
El amor, los encuentros y las separaciones
son como una tela transparente, vieja y roída

Para mí:

Después de mil años de espera
finalmente podré alejarme de ese triste sentimiento
sin importar las consecuencias

Mi débil corazón
finalmente se librará de aquella dura y pesada coraza
sin importar que no tenga un lugar adónde regresar

En una larga vida hay gran angustia
pero también habrá felicidad en el encuentro del año nuevo
El amor son encuentros, despedidas
como una tela transparente, vieja y roída

Sé que no soy digno de confianza
y que no merezco esta gran felicidad
Tal vez parezca algo cruel
y lo único que pido es una sonrisa

Quizá sea una poesía que no muestra afecto
pero la cual ha llegado a su final
El amor, los encuentros, las despedidas están ahí
en cualquier ofrenda de santos de piedra

Au revoir, monte Osore
Adiós, monte Osore
Osorezan au revoir
Osorezan re voir
nota
en francés
voir: ver (coloquialmente significa velo)
au revoir: adiós
----------------------------------------------------------------------------------------------
Takei, Hiroyuki. Shaman King Tomo 20, Capítulo 177: Epílogo; Au Revoir, Monte Osore (Osorezan Revoir)

4 comentarios:

Anónimo dijo...

http://lonelyplanet.tv/Clip.aspx?key=F1BDC008ABA6DCD1

Anónimo dijo...

Espero le guste.

http://www.youtube.com/watch?v=ea8GlV5pW1Q

eme Meza dijo...

¡Genial! Ambos enlaces me gustaron, pero esa canción es una locura. ¿De dónde sale?

Anónimo dijo...

Escuché la canción y recordé la entrada.